14 novembre 2005

Le soulier de l'ange


Ce qui me plaît infiniment dans ce tableau... c'est le pied du personnage : ce pied dans ce soulier. Je trouve l'accessoire d'une infinie délicatesse, il me semble qu'il habille si joliment cette fine extrémité. Ce personnage de Meteyard c'est Eros, et mon dieu ça me plaît tellement que le détail qui me ferait tomber en pâmoison (oui oui allons-y) soit son pied. Ô Eros, bel Eros, cher Eros, force de la nature (hum..), beauté d'entre toutes les beautés, que ne ferais-je pour pouvoir le chérir à jamais, pour jouir du plaisir de l'admirer à loisir, et que ne défaillirais-je si je pouvais le toucher, ne serait-ce qu'une fois, voire le baiser, ce pied !
Oui, j'avoue, j'avoue combien tout cela me plaît, combien à y penser, je le prends, mon pied.

Mude Girl.

1 Commentaires:

Blogger Mude Girl a dit...

~ Versión española ~
El zapato del angel

Lo que me gusta muchísimo en este cuadro... es el pie del personaje : aquel pie en aquel zapato. El objeto me parece tener una delicadeza infinita, me parece que viste tan maravillosamente esta fina extremidad. Este personaje es de Meteyard, se llama Eros, y Dios mío cuánto me gusta que el detalle que me haría quedarme extasiada (sí sí, vamos!) sea su pie. O Eros, guapo Eros, querido Eros, fuerza de la naturaleza (hum..), belleza entre todas las bellezas, qué no haría yo para quererte para siempre, para gozar del placer de admirarte sin cesar, y cómo no desfalleciera yo si pudiera tocarle, fuera sólo una vez, quizás incluso besarle, este pie ! Sí, lo reconozco, reconozco cuánto todo esto me gusta, cuánto al pensarlo, lo tomo, mi pie.
(en francés "tomar su pie" significa 'pasarselo bomba' o hasta 'correrse').
~ *** ~

17:34  

Enregistrer un commentaire

<< Accueil